ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Iqtarabatis Saa'atu wan shaqqal qamar
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلْقَمَر
The Moon
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Iqtarabatis Saa'atu wan shaqqal qamar
The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrun mustamirr
But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrin mustaqirr
They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
Wa laqad jaaa'ahum minal anbaaa'i maa feehi muzdajar
There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Hikmatun baalighatun famaa tughnin nuzur
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
Khushsha'an absaaruhum yakhrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kaafiroona haazaa yawmun 'asir
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoonunw wazdujir
Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Fafatahnaaa abwaabas samaaa'i bi maaa'in munhamir
So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
Wa fajjarnal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree bi a'yuninaa jazaaa'an liman kaana kufir
She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqat taraknaahaa aayatan fahal min muddakir
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsin mustamirr
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
Tanzi'un naasa ka annahum a'jaazu nakhlin munqa'ir
Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kazzabat Samoodu binnuzur
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
Faqaalooo a' basharan minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
A ulqiyaz zikru 'alaihi min baininaa bal huwa kazzaabun ashir
"Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
Sa-ya'lamoona ghadan manil kazzaabul ashir
Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Innaa mursilun naaqati fitnatan lahum fartaqibhum wastabir
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatun bainahum kullu shirbin muhtadar
And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fa naadaw saahibahum fa ta'aataa fa 'aqar
But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaanoo kahasheemil muhtazir
For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Kazzabat qawmu lootin binnuzur
The people of Lut rejected (his) warning.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Lootin najjainaahum bisahar
We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
Ni'matan min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar
As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Wa laqad raawadoohu 'andaifeehee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabun mustaqirr
Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
"So taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
A kuffaarukum khairun min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Am yaqooloona nahnu jamee'un muntasir
Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yus-haboona fin Naari 'alaa wujoohihim zooqoo massa saqar
The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
Innaa kulla shai'in khalaqnaahu bi qadar
Verily, all things have We created in proportion and measure.
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun ka lamhin bil basar
And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal min muddakir
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
Wa kullu sagheerinw wa kabeerin mustatar
Every matter, small and great, is on record.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekin Muqtadir
In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.
Surah Al-Qamar is the 54th surah of the Quran with 55 verses. It is a Meccan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُTransliteration: Iqtarabatis Saa'atu wan shaqqal qamar
Translation (Yusuf Ali): The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder.
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞTransliteration: Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrun mustamirr
Translation (Yusuf Ali): But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic."
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞTransliteration: Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrin mustaqirr
Translation (Yusuf Ali): They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time.
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌTransliteration: Wa laqad jaaa'ahum minal anbaaa'i maa feehi muzdajar
Translation (Yusuf Ali): There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them),
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُTransliteration: Hikmatun baalighatun famaa tughnin nuzur
Translation (Yusuf Ali): Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍTransliteration: Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
Translation (Yusuf Ali): Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞTransliteration: Khushsha'an absaaruhum yakhrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
Translation (Yusuf Ali): They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞTransliteration: Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kaafiroona haazaa yawmun 'asir
Translation (Yusuf Ali): Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَTransliteration: Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoonunw wazdujir
Translation (Yusuf Ali): Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡTransliteration: Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
Translation (Yusuf Ali): Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖTransliteration: Fafatahnaaa abwaabas samaaa'i bi maaa'in munhamir
Translation (Yusuf Ali): So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَTransliteration: Wa fajjarnal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
Translation (Yusuf Ali): And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖTransliteration: Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
Translation (Yusuf Ali): But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَTransliteration: Tajree bi a'yuninaa jazaaa'an liman kaana kufir
Translation (Yusuf Ali): She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqat taraknaahaa aayatan fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖTransliteration: Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsin mustamirr
Translation (Yusuf Ali): For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖTransliteration: Tanzi'un naasa ka annahum a'jaazu nakhlin munqa'ir
Translation (Yusuf Ali): Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِTransliteration: Kazzabat Samoodu binnuzur
Translation (Yusuf Ali): The Thamud (also) rejected (their) Warners.
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍTransliteration: Faqaalooo a' basharan minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
Translation (Yusuf Ali): For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad!
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞTransliteration: A ulqiyaz zikru 'alaihi min baininaa bal huwa kazzaabun ashir
Translation (Yusuf Ali): "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!"
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُTransliteration: Sa-ya'lamoona ghadan manil kazzaabul ashir
Translation (Yusuf Ali): Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one!
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡTransliteration: Innaa mursilun naaqati fitnatan lahum fartaqibhum wastabir
Translation (Yusuf Ali): For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞTransliteration: Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatun bainahum kullu shirbin muhtadar
Translation (Yusuf Ali): And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns).
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَTransliteration: Fa naadaw saahibahum fa ta'aataa fa 'aqar
Translation (Yusuf Ali): But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her).
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِTransliteration: Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaanoo kahasheemil muhtazir
Translation (Yusuf Ali): For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle.
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِTransliteration: Kazzabat qawmu lootin binnuzur
Translation (Yusuf Ali): The people of Lut rejected (his) warning.
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖTransliteration: Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Lootin najjainaahum bisahar
Translation (Yusuf Ali): We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَTransliteration: Ni'matan min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar
Translation (Yusuf Ali): As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِTransliteration: Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
Translation (Yusuf Ali): And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Wa laqad raawadoohu 'andaifeehee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞTransliteration: Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabun mustaqirr
Translation (Yusuf Ali): Early on the morrow an abiding Punishment seized them:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِTransliteration: Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
Translation (Yusuf Ali): "So taste ye My Wrath and My Warning."
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqad yassarnal Qur'aana liz zikri fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُTransliteration: Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
Translation (Yusuf Ali): To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍTransliteration: Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
Translation (Yusuf Ali): The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will.
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِTransliteration: A kuffaarukum khairun min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
Translation (Yusuf Ali): Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞTransliteration: Am yaqooloona nahnu jamee'un muntasir
Translation (Yusuf Ali): Or do they say: "We acting together can defend ourselves"?
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَTransliteration: Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
Translation (Yusuf Ali): Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّTransliteration: Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
Translation (Yusuf Ali): Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖTransliteration: Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
Translation (Yusuf Ali): Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَTransliteration: Yawma yus-haboona fin Naari 'alaa wujoohihim zooqoo massa saqar
Translation (Yusuf Ali): The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖTransliteration: Innaa kulla shai'in khalaqnaahu bi qadar
Translation (Yusuf Ali): Verily, all things have We created in proportion and measure.
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِTransliteration: Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun ka lamhin bil basar
Translation (Yusuf Ali): And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖTransliteration: Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal min muddakir
Translation (Yusuf Ali): And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِTransliteration: Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
Translation (Yusuf Ali): All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌTransliteration: Wa kullu sagheerinw wa kabeerin mustatar
Translation (Yusuf Ali): Every matter, small and great, is on record.
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖTransliteration: Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
Translation (Yusuf Ali): As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭTransliteration: Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekin Muqtadir
Translation (Yusuf Ali): In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent.