عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
Allamal Quran
It is He Who has taught the Qur'an.

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلرَّحْمَٰن
The Most Gracious
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
Allamal Quran
It is He Who has taught the Qur'an.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
Khalaqal insaan
He has created man:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
Allamahul bayaan
He has taught him speech (and intelligence).
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
Ashshamsu walqamaru bihusbaan
The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
Wannajmu washshajaru yasjudan
And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
Allaa tatghaw fil meezaan
In order that ye may not transgress (due) balance.
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
So establish weight with justice and fall not short in the balance.
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
Wal arda wada'ahaa lilanaam
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
Walhabbu zul 'asfi war Raihaan
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaar
He created man from sounding clay like unto pottery,
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
And He created Jinns from fire free of smoke:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayn
(He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
Marajal bahrayni yalta qiyaan
He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
Between them is a Barrier which they do not transgress:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaan
Out of them come Pearls and Coral:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
Kullu man 'alaihaa faan
All that is on earth will perish:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla yawmin huwa fee shaan
Of Him seeks (its needs) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarinw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
(For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
This is the Hell which the Sinners deny:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
Zawaataaa afnaan
Containing all kinds (of trees and delights);-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
Feehimaa 'aynaani tajriyaan
In them (each) will be two Springs flowing (free);
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
In them will be Fruits of every kind, two and two.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
Ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
Like unto Rubies and coral.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Is there any Reward for Good - other than Good?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wa min doonihimaa jannataan
And besides these two, there are two other Gardens,-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
مُدۡهَآمَّتَانِ
Mudhaaammataan
Dark-green in colour (from plentiful watering).
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
Feehinna khairaatun hisaan
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Whom no man or Jinn before them has touched;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
Muttaki'eena 'alaa rafrafin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Then which of the favours of your Lord will ye deny?
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.
Surah Ar-Rahman is the 55th surah of the Quran with 78 verses. It is a Medinan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَTransliteration: Allamal Quran
Translation (Yusuf Ali): It is He Who has taught the Qur'an.
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَTransliteration: Khalaqal insaan
Translation (Yusuf Ali): He has created man:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَTransliteration: Allamahul bayaan
Translation (Yusuf Ali): He has taught him speech (and intelligence).
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖTransliteration: Ashshamsu walqamaru bihusbaan
Translation (Yusuf Ali): The sun and the moon follow courses (exactly) computed;
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِTransliteration: Wannajmu washshajaru yasjudan
Translation (Yusuf Ali): And the herbs and the trees - both (alike) prostrate in adoration.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَTransliteration: Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
Translation (Yusuf Ali): And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice),
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِTransliteration: Allaa tatghaw fil meezaan
Translation (Yusuf Ali): In order that ye may not transgress (due) balance.
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَTransliteration: Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
Translation (Yusuf Ali): So establish weight with justice and fall not short in the balance.
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِTransliteration: Wal arda wada'ahaa lilanaam
Translation (Yusuf Ali): It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِTransliteration: Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
Translation (Yusuf Ali): Therein is fruit and date-palms, producing spathes (enclosing dates);
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُTransliteration: Walhabbu zul 'asfi war Raihaan
Translation (Yusuf Ali): Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِTransliteration: Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaar
Translation (Yusuf Ali): He created man from sounding clay like unto pottery,
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖTransliteration: Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
Translation (Yusuf Ali): And He created Jinns from fire free of smoke:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِTransliteration: Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayn
Translation (Yusuf Ali): (He is) Lord of the two Easts and Lord of the two Wests:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِTransliteration: Marajal bahrayni yalta qiyaan
Translation (Yusuf Ali): He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِTransliteration: Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
Translation (Yusuf Ali): Between them is a Barrier which they do not transgress:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُTransliteration: Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaan
Translation (Yusuf Ali): Out of them come Pearls and Coral:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِTransliteration: Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
Translation (Yusuf Ali): And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖTransliteration: Kullu man 'alaihaa faan
Translation (Yusuf Ali): All that is on earth will perish:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِTransliteration: Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
Translation (Yusuf Ali): But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖTransliteration: Yas'aluhoo man fissamaawaati walard; kulla yawmin huwa fee shaan
Translation (Yusuf Ali): Of Him seeks (its needs) every creature in the heavens and on earth: every day in (new) Splendour doth He (shine)!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِTransliteration: Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
Translation (Yusuf Ali): Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖTransliteration: Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
Translation (Yusuf Ali): O ye assembly of Jinns and men! If it be ye can pass beyond the zones of the heavens and the earth, pass ye! not without authority shall ye be able to pass!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِTransliteration: Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarinw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
Translation (Yusuf Ali): On you will be sent (O ye evil ones twain!) a flame of fire (to burn) and a smoke (to choke): no defence will ye have:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِTransliteration: Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
Translation (Yusuf Ali): When the sky is rent asunder, and it becomes red like ointment:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞTransliteration: Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
Translation (Yusuf Ali): On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِTransliteration: Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
Translation (Yusuf Ali): (For) the sinners will be known by their marks: and they will be seized by their forelocks and their feet.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَTransliteration: Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
Translation (Yusuf Ali): This is the Hell which the Sinners deny:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖTransliteration: Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
Translation (Yusuf Ali): In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِTransliteration: Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
Translation (Yusuf Ali): But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat of) their Lord, there will be two Gardens-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖTransliteration: Zawaataaa afnaan
Translation (Yusuf Ali): Containing all kinds (of trees and delights);-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِTransliteration: Feehimaa 'aynaani tajriyaan
Translation (Yusuf Ali): In them (each) will be two Springs flowing (free);
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِTransliteration: Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
Translation (Yusuf Ali): In them will be Fruits of every kind, two and two.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖTransliteration: Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan
Translation (Yusuf Ali): They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞTransliteration: Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
Translation (Yusuf Ali): In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُTransliteration: Ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
Translation (Yusuf Ali): Like unto Rubies and coral.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُTransliteration: Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
Translation (Yusuf Ali): Is there any Reward for Good - other than Good?
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِTransliteration: Wa min doonihimaa jannataan
Translation (Yusuf Ali): And besides these two, there are two other Gardens,-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
مُدۡهَآمَّتَانِTransliteration: Mudhaaammataan
Translation (Yusuf Ali): Dark-green in colour (from plentiful watering).
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِTransliteration: Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
Translation (Yusuf Ali): In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞTransliteration: Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
Translation (Yusuf Ali): In them will be Fruits, and dates and pomegranates:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞTransliteration: Feehinna khairaatun hisaan
Translation (Yusuf Ali): In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِTransliteration: Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
Translation (Yusuf Ali): Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞTransliteration: Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
Translation (Yusuf Ali): Whom no man or Jinn before them has touched;-
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖTransliteration: Muttaki'eena 'alaa rafrafin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
Translation (Yusuf Ali): Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِTransliteration: Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
Translation (Yusuf Ali): Then which of the favours of your Lord will ye deny?
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِTransliteration: Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
Translation (Yusuf Ali): Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.