وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Wassaaaffaati saffaa
By those who range themselves in ranks,

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلصَّافَّات
Those Ranges in Ranks
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Wassaaaffaati saffaa
By those who range themselves in ranks,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
Fazzaajiraati zajraa
And so are strong in repelling (evil),
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
Fattaaliyaati Zikra
And thus proclaim the Message (of Allah)!
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
Inna Illaahakum la Waahid
Verily, your God is one!-
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
(For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Laa yassamma 'oona ilal mala 'il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Bal'ajibta wa yaskharoon
Truly dost thou marvel, while they ridicule,
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
And, when they are admonished, pay no heed,-
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Wa izaa ra aw Aayatany yastaskhiroon
And, when they see a Sign, turn it to mockery,
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
And say, "This is nothing but evident sorcery!
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamab'oosoon
"What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awa aabaa'unal awwaloon
"And also our fathers of old?"
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Qul na'am wa antum daakhiroon
Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Wa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
(A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
"Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
"Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
Wa qifoohum innahum mas'ooloon
"But stop them, for they must be asked:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
Maa lakum laa tanaasaroon
"'What is the matter with you that ye help not each other?'"
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Bal humul Yawma mustaslimoon
Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
And they will turn to one another, and question one another.
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
"So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
"We led you astray: for truly we were ourselves astray."
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
Verily that is how We shall deal with Sinners.
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
For them is a Sustenance determined,
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
Fa waakihu wa hum mukramoon
Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannaatin Na'eem
In Gardens of Felicity,
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
Alaa sururim mutaqaa bileen
Facing each other on Thrones (of Dignity):
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
Ka annahunna baidum maknoon
As if they were (delicate) eggs closely guarded.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
Then they will turn to one another and question one another.
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
Yaqoolu 'a innaka laminal musaddiqeen
"Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamadeenoon
"'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Qaala hal antum muttali'oon
(A voice) said: "Would ye like to look down?"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
He looked down and saw him in the midst of the Fire.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Qaala tallaahi in kitta laturdeen
He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Afamaa nahnu bimaiyiteen
"Is it (the case) that we shall not die,
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
"Except our first death, and that we shall not be punished?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Inna haazaa lahuwal fawzul 'azeem
Verily this is the supreme achievement!
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
For the like of this let all strive, who wish to strive.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqoom
Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
Truly they found their fathers on the wrong Path;
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
So they (too) were rushed down on their footsteps!
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
And truly before them, many of the ancients went astray;-
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
(In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Wa najjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
And We delivered him and his people from the Great Calamity,
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
And made his progeny to endure (on this earth);
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
"Peace and salutation to Noah among the nations!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Thus indeed do we reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
For he was one of our believing Servants.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Summa aghraqnal aakhareen
Then the rest we overwhelmed in the Flood.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Wa inna min shee'atihee la Ibraaheem
Verily among those who followed his Way was Abraham.
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
Behold! he approached his Lord with a sound heart.
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
"Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
"Then what is your idea about the Lord of the worlds?"
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Fanazara nazratan finnujoom
Then did he cast a glance at the Stars.
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
Faqaala innee saqeem
And he said, "I am indeed sick (at heart)!"
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Fatawallaw 'anhu mudbireen
So they turned away from him, and departed.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
Then did he turn to their gods and said, "will ye not eat (of the offerings before you)?...
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Maa lakum laa tantiqoon
"What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Qaala ata'budoona maa tanhitoon
He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
"But Allah has created you and your handwork!"
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Rabbi hab lee minas saaliheen
"O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
We called out to him "O Abraham!
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
"Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
For this was obviously a trial-
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
And We ransomed him with a momentous sacrifice:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Salaamun 'alaaa Ibraaheem
"Peace and salutation to Abraham!"
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Kazaalika najzil muhsineen
Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
For he was one of our believing Servants.
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyam minas saaliheen
And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafsihee mubeen
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
And We helped them, so they overcame (their troubles);
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
And We gave them the Book which helps to make things clear;
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
And We guided them to the Straight Way.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
"Peace and salutation to Moses and Aaron!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
For they were two of our believing Servants.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
So also was Elias among those sent (by Us).
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
"Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
"Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
"Peace and salutation to such as Elias!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
For he was one of our believing Servants.
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wa inna Lootal laminal mursaleen
So also was Lut among those sent (by Us).
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
Behold, We delivered him and his adherents, all
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
Except an old woman who was among those who lagged behind:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Summa dammarnal aakhareen
Then We destroyed the rest.
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
Verily, ye pass by their (sites), by day-
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Wa billail; afalaa ta'qiloon
And by night: will ye not understand?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
So also was Jonah among those sent (by Us).
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Fasaahama fakaana minal mudhadeen
He (agreed to) cast lots, and he was condemned:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hum shaahidoon
Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
Is it not that they say, from their own invention,
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Waladal laahu wa innahum lakaaziboon
"Allah has begotten children"? but they are liars!
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Astafal banaati 'alal baneen
Did He (then) choose daughters rather than sons?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
What is the matter with you? How judge ye?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Afalaa tazakkaroon
Will ye not then receive admonition?
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
Am lakum sultaanum mubeen
Or have ye an authority manifest?
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Fa innakum wa maa ta'budoon
For, verily, neither ye nor those ye worship-
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
Maaa antum 'alaihi bi faaatineen
Can lead (any) into temptation concerning Allah,
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
Illaa man huwa saalil jaheem
Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
Wa maa minnaaa illaa lahoo maqaamun ma'loom
(Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Wa innaa lanah nus saaffoon
"And we are verily ranged in ranks (for service);
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Wa innaa lanah nul musabbihoon
"And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Wa in kaanoo la yaqooloon
And there were those who said,
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Law anna 'indanaa zikram minal awwaleen
"If only we had had before us a Message from those of old,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
"We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Innaa hum lahumul mansooroon
That they would certainly be assisted,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
And that Our forces,- they surely must conquer.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Fatawalla 'anhum hatta heen
So turn thou away from them for a little while,
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Wa absirhum fasawfa yubsiroon
And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
So turn thou away from them for a little while,
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Wa absir fasawfa yubsiroon
And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Wa salaamun 'alalmursaleen
And Peace on the messengers!
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
Surah As-Saffah is the 37th surah of the Quran with 182 verses. It is a Meccan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗاTransliteration: Wassaaaffaati saffaa
Translation (Yusuf Ali): By those who range themselves in ranks,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗاTransliteration: Fazzaajiraati zajraa
Translation (Yusuf Ali): And so are strong in repelling (evil),
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًاTransliteration: Fattaaliyaati Zikra
Translation (Yusuf Ali): And thus proclaim the Message (of Allah)!
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞTransliteration: Inna Illaahakum la Waahid
Translation (Yusuf Ali): Verily, your God is one!-
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِTransliteration: Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
Translation (Yusuf Ali): Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِTransliteration: Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
Translation (Yusuf Ali): We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖTransliteration: Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
Translation (Yusuf Ali): (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖTransliteration: Laa yassamma 'oona ilal mala 'il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
Translation (Yusuf Ali): (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌTransliteration: Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
Translation (Yusuf Ali): Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞTransliteration: Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
Translation (Yusuf Ali): Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭTransliteration: Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib
Translation (Yusuf Ali): Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَTransliteration: Bal'ajibta wa yaskharoon
Translation (Yusuf Ali): Truly dost thou marvel, while they ridicule,
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَTransliteration: Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
Translation (Yusuf Ali): And, when they are admonished, pay no heed,-
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَTransliteration: Wa izaa ra aw Aayatany yastaskhiroon
Translation (Yusuf Ali): And, when they see a Sign, turn it to mockery,
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌTransliteration: Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
Translation (Yusuf Ali): And say, "This is nothing but evident sorcery!
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَTransliteration: A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamab'oosoon
Translation (Yusuf Ali): "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَTransliteration: Awa aabaa'unal awwaloon
Translation (Yusuf Ali): "And also our fathers of old?"
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَTransliteration: Qul na'am wa antum daakhiroon
Translation (Yusuf Ali): Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَTransliteration: Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
Translation (Yusuf Ali): Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِTransliteration: Wa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
Translation (Yusuf Ali): They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَTransliteration: Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
Translation (Yusuf Ali): (A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَTransliteration: Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
Translation (Yusuf Ali): "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
Translation (Yusuf Ali): "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَTransliteration: Wa qifoohum innahum mas'ooloon
Translation (Yusuf Ali): "But stop them, for they must be asked:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَTransliteration: Maa lakum laa tanaasaroon
Translation (Yusuf Ali): "'What is the matter with you that ye help not each other?'"
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَTransliteration: Bal humul Yawma mustaslimoon
Translation (Yusuf Ali): Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَTransliteration: Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
Translation (Yusuf Ali): And they will turn to one another, and question one another.
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِTransliteration: Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
Translation (Yusuf Ali): They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَTransliteration: Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
Translation (Yusuf Ali): They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَTransliteration: Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
Translation (Yusuf Ali): "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَTransliteration: Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
Translation (Yusuf Ali): "So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَTransliteration: Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
Translation (Yusuf Ali): "We led you astray: for truly we were ourselves astray."
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَTransliteration: Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
Translation (Yusuf Ali): Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَTransliteration: Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
Translation (Yusuf Ali): Verily that is how We shall deal with Sinners.
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَTransliteration: Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
Translation (Yusuf Ali): For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭTransliteration: Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
Translation (Yusuf Ali): And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
Translation (Yusuf Ali): Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِTransliteration: Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
Translation (Yusuf Ali): Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَTransliteration: Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
Translation (Yusuf Ali): But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَTransliteration: Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Translation (Yusuf Ali): But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞTransliteration: Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
Translation (Yusuf Ali): For them is a Sustenance determined,
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَTransliteration: Fa waakihu wa hum mukramoon
Translation (Yusuf Ali): Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِTransliteration: Fee jannaatin Na'eem
Translation (Yusuf Ali): In Gardens of Felicity,
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَTransliteration: Alaa sururim mutaqaa bileen
Translation (Yusuf Ali): Facing each other on Thrones (of Dignity):
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭTransliteration: Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
Translation (Yusuf Ali): Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَTransliteration: Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
Translation (Yusuf Ali): Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَTransliteration: Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
Translation (Yusuf Ali): Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞTransliteration: Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
Translation (Yusuf Ali): And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞTransliteration: Ka annahunna baidum maknoon
Translation (Yusuf Ali): As if they were (delicate) eggs closely guarded.
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَTransliteration: Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
Translation (Yusuf Ali): Then they will turn to one another and question one another.
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞTransliteration: Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
Translation (Yusuf Ali): One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَTransliteration: Yaqoolu 'a innaka laminal musaddiqeen
Translation (Yusuf Ali): "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَTransliteration: A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'a innaa lamadeenoon
Translation (Yusuf Ali): "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَTransliteration: Qaala hal antum muttali'oon
Translation (Yusuf Ali): (A voice) said: "Would ye like to look down?"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
Translation (Yusuf Ali): He looked down and saw him in the midst of the Fire.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِTransliteration: Qaala tallaahi in kitta laturdeen
Translation (Yusuf Ali): He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَTransliteration: Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
Translation (Yusuf Ali): "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَTransliteration: Afamaa nahnu bimaiyiteen
Translation (Yusuf Ali): "Is it (the case) that we shall not die,
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَTransliteration: Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
Translation (Yusuf Ali): "Except our first death, and that we shall not be punished?"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُTransliteration: Inna haazaa lahuwal fawzul 'azeem
Translation (Yusuf Ali): Verily this is the supreme achievement!
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَTransliteration: Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
Translation (Yusuf Ali): For the like of this let all strive, who wish to strive.
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِTransliteration: Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqoom
Translation (Yusuf Ali): Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَTransliteration: Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
Translation (Yusuf Ali): For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
Translation (Yusuf Ali): For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِTransliteration: Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
Translation (Yusuf Ali): The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَTransliteration: Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
Translation (Yusuf Ali): Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖTransliteration: Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
Translation (Yusuf Ali): Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
Translation (Yusuf Ali): Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَTransliteration: Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
Translation (Yusuf Ali): Truly they found their fathers on the wrong Path;
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَTransliteration: Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
Translation (Yusuf Ali): So they (too) were rushed down on their footsteps!
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَTransliteration: Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
Translation (Yusuf Ali): And truly before them, many of the ancients went astray;-
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَTransliteration: Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
Translation (Yusuf Ali): But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَTransliteration: Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
Translation (Yusuf Ali): Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَTransliteration: Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Translation (Yusuf Ali): Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَTransliteration: Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
Translation (Yusuf Ali): (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِTransliteration: Wa najjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
Translation (Yusuf Ali): And We delivered him and his people from the Great Calamity,
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَTransliteration: Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
Translation (Yusuf Ali): And made his progeny to endure (on this earth);
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَTransliteration: Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Translation (Yusuf Ali): And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَTransliteration: Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
Translation (Yusuf Ali): "Peace and salutation to Noah among the nations!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَTransliteration: Innaa kazaalika najzil muhsineen
Translation (Yusuf Ali): Thus indeed do we reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَTransliteration: Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Translation (Yusuf Ali): For he was one of our believing Servants.
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَTransliteration: Summa aghraqnal aakhareen
Translation (Yusuf Ali): Then the rest we overwhelmed in the Flood.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَTransliteration: Wa inna min shee'atihee la Ibraaheem
Translation (Yusuf Ali): Verily among those who followed his Way was Abraham.
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍTransliteration: Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
Translation (Yusuf Ali): Behold! he approached his Lord with a sound heart.
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَTransliteration: Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
Translation (Yusuf Ali): Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَTransliteration: A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
Translation (Yusuf Ali): "Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَTransliteration: Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
Translation (Yusuf Ali): "Then what is your idea about the Lord of the worlds?"
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِTransliteration: Fanazara nazratan finnujoom
Translation (Yusuf Ali): Then did he cast a glance at the Stars.
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞTransliteration: Faqaala innee saqeem
Translation (Yusuf Ali): And he said, "I am indeed sick (at heart)!"
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَTransliteration: Fatawallaw 'anhu mudbireen
Translation (Yusuf Ali): So they turned away from him, and departed.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَTransliteration: Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
Translation (Yusuf Ali): Then did he turn to their gods and said, "will ye not eat (of the offerings before you)?...
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَTransliteration: Maa lakum laa tantiqoon
Translation (Yusuf Ali): "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِTransliteration: Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
Translation (Yusuf Ali): Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَTransliteration: Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
Translation (Yusuf Ali): Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَTransliteration: Qaala ata'budoona maa tanhitoon
Translation (Yusuf Ali): He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَTransliteration: Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
Translation (Yusuf Ali): "But Allah has created you and your handwork!"
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
Translation (Yusuf Ali): They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَTransliteration: Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
Translation (Yusuf Ali): (This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِTransliteration: Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
Translation (Yusuf Ali): He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَTransliteration: Rabbi hab lee minas saaliheen
Translation (Yusuf Ali): "O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖTransliteration: Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
Translation (Yusuf Ali): So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَTransliteration: Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
Translation (Yusuf Ali): Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِTransliteration: Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
Translation (Yusuf Ali): So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُTransliteration: Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
Translation (Yusuf Ali): We called out to him "O Abraham!
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَTransliteration: Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen
Translation (Yusuf Ali): "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُTransliteration: Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
Translation (Yusuf Ali): For this was obviously a trial-
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖTransliteration: Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
Translation (Yusuf Ali): And We ransomed him with a momentous sacrifice:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَTransliteration: Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Translation (Yusuf Ali): And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَTransliteration: Salaamun 'alaaa Ibraaheem
Translation (Yusuf Ali): "Peace and salutation to Abraham!"
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَTransliteration: Kazaalika najzil muhsineen
Translation (Yusuf Ali): Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَTransliteration: Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Translation (Yusuf Ali): For he was one of our believing Servants.
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَTransliteration: Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyam minas saaliheen
Translation (Yusuf Ali): And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞTransliteration: Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafsihee mubeen
Translation (Yusuf Ali): We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَTransliteration: Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
Translation (Yusuf Ali): Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِTransliteration: Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
Translation (Yusuf Ali): And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَTransliteration: Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
Translation (Yusuf Ali): And We helped them, so they overcame (their troubles);
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَTransliteration: Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
Translation (Yusuf Ali): And We gave them the Book which helps to make things clear;
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَTransliteration: Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
Translation (Yusuf Ali): And We guided them to the Straight Way.
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَTransliteration: Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
Translation (Yusuf Ali): And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَTransliteration: Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
Translation (Yusuf Ali): "Peace and salutation to Moses and Aaron!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَTransliteration: Innaa kazaalika najzil muhsineen
Translation (Yusuf Ali): Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَTransliteration: Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
Translation (Yusuf Ali): For they were two of our believing Servants.
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
Translation (Yusuf Ali): So also was Elias among those sent (by Us).
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَTransliteration: Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
Translation (Yusuf Ali): Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَTransliteration: Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
Translation (Yusuf Ali): "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَTransliteration: Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
Translation (Yusuf Ali): "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَTransliteration: Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
Translation (Yusuf Ali): But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَTransliteration: Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Translation (Yusuf Ali): Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَTransliteration: Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
Translation (Yusuf Ali): And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَTransliteration: Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
Translation (Yusuf Ali): "Peace and salutation to such as Elias!"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَTransliteration: Innaa kazaalika najzil muhsineen
Translation (Yusuf Ali): Thus indeed do We reward those who do right.
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَTransliteration: Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
Translation (Yusuf Ali): For he was one of our believing Servants.
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: Wa inna Lootal laminal mursaleen
Translation (Yusuf Ali): So also was Lut among those sent (by Us).
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَTransliteration: Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
Translation (Yusuf Ali): Behold, We delivered him and his adherents, all
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَTransliteration: Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
Translation (Yusuf Ali): Except an old woman who was among those who lagged behind:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَTransliteration: Summa dammarnal aakhareen
Translation (Yusuf Ali): Then We destroyed the rest.
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَTransliteration: Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
Translation (Yusuf Ali): Verily, ye pass by their (sites), by day-
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَTransliteration: Wa billail; afalaa ta'qiloon
Translation (Yusuf Ali): And by night: will ye not understand?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
Translation (Yusuf Ali): So also was Jonah among those sent (by Us).
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِTransliteration: Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
Translation (Yusuf Ali): When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَTransliteration: Fasaahama fakaana minal mudhadeen
Translation (Yusuf Ali): He (agreed to) cast lots, and he was condemned:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞTransliteration: Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
Translation (Yusuf Ali): Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَTransliteration: Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
Translation (Yusuf Ali): Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَTransliteration: Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
Translation (Yusuf Ali): He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞTransliteration: Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
Translation (Yusuf Ali): But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖTransliteration: Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
Translation (Yusuf Ali): And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَTransliteration: Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
Translation (Yusuf Ali): And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖTransliteration: Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
Translation (Yusuf Ali): And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَTransliteration: Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
Translation (Yusuf Ali): Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَTransliteration: Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hum shaahidoon
Translation (Yusuf Ali): Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَTransliteration: Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
Translation (Yusuf Ali): Is it not that they say, from their own invention,
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَTransliteration: Waladal laahu wa innahum lakaaziboon
Translation (Yusuf Ali): "Allah has begotten children"? but they are liars!
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَTransliteration: Astafal banaati 'alal baneen
Translation (Yusuf Ali): Did He (then) choose daughters rather than sons?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَTransliteration: Maa lakum kaifa tahkumoon
Translation (Yusuf Ali): What is the matter with you? How judge ye?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَTransliteration: Afalaa tazakkaroon
Translation (Yusuf Ali): Will ye not then receive admonition?
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞTransliteration: Am lakum sultaanum mubeen
Translation (Yusuf Ali): Or have ye an authority manifest?
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَTransliteration: Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
Translation (Yusuf Ali): Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَTransliteration: Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
Translation (Yusuf Ali): And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَTransliteration: Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
Translation (Yusuf Ali): Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَTransliteration: Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Translation (Yusuf Ali): Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَTransliteration: Fa innakum wa maa ta'budoon
Translation (Yusuf Ali): For, verily, neither ye nor those ye worship-
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَTransliteration: Maaa antum 'alaihi bi faaatineen
Translation (Yusuf Ali): Can lead (any) into temptation concerning Allah,
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِTransliteration: Illaa man huwa saalil jaheem
Translation (Yusuf Ali): Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞTransliteration: Wa maa minnaaa illaa lahoo maqaamun ma'loom
Translation (Yusuf Ali): (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَTransliteration: Wa innaa lanah nus saaffoon
Translation (Yusuf Ali): "And we are verily ranged in ranks (for service);
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَTransliteration: Wa innaa lanah nul musabbihoon
Translation (Yusuf Ali): "And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَTransliteration: Wa in kaanoo la yaqooloon
Translation (Yusuf Ali): And there were those who said,
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَTransliteration: Law anna 'indanaa zikram minal awwaleen
Translation (Yusuf Ali): "If only we had had before us a Message from those of old,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَTransliteration: Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
Translation (Yusuf Ali): "We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَTransliteration: Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
Translation (Yusuf Ali): But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
Translation (Yusuf Ali): Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَTransliteration: Innaa hum lahumul mansooroon
Translation (Yusuf Ali): That they would certainly be assisted,
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَTransliteration: Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
Translation (Yusuf Ali): And that Our forces,- they surely must conquer.
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖTransliteration: Fatawalla 'anhum hatta heen
Translation (Yusuf Ali): So turn thou away from them for a little while,
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَTransliteration: Wa absirhum fasawfa yubsiroon
Translation (Yusuf Ali): And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَTransliteration: Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
Translation (Yusuf Ali): Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَTransliteration: Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
Translation (Yusuf Ali): But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖTransliteration: Wa tawalla 'anhum hattaa heen
Translation (Yusuf Ali): So turn thou away from them for a little while,
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَTransliteration: Wa absir fasawfa yubsiroon
Translation (Yusuf Ali): And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَTransliteration: Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
Translation (Yusuf Ali): Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَTransliteration: Wa salaamun 'alalmursaleen
Translation (Yusuf Ali): And Peace on the messengers!
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَTransliteration: Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
Translation (Yusuf Ali): And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.