نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Noon; walqalami wa maa yasturoon
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلْقَلَم
The Pen
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ
Noon; walqalami wa maa yasturoon
Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ
Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ
Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ
Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
And thou (standest) on an exalted standard of character.
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ
Fasatubsiru wa yubsiroon
Soon wilt thou see, and they will see,
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ
Bi ayyikumul maftoon
Which of you is afflicted with madness.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Falaa tuti'il mukazzibeen
So hearken not to those who deny (the Truth).
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ
Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ
Hammaazim mash shaaa'im binameem
A slanderer, going about with calumnies,
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
(Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Utullim ba'da zaalika zaneem
Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ
An kaana zaa maalinw-wa baneen
Because he possesses wealth and (numerous) sons.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ
Sanasimuhoo 'alal khurtoom
Soon shall We brand (the beast) on the snout!
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ
Wa laa yastasnoon
But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ
Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ
Fa asbahat kassareem
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ
Fatanaadaw musbiheen
As the morning broke, they called out, one to another,-
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ
Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ
Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ
Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ
Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ
Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
Then they turned, one against another, in reproach.
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon
Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ
Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Maa lakum kaifa tahkumoon
What is the matter with you? How judge ye?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ
Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
Or have ye a book through which ye learn-
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
That ye shall have, through it whatever ye choose?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
Or have ye Covenants with Us on oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Am lahum shurakaaa'u fal ya'too bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
Or have they some "Partners" (in Godhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Yawma yukshafu 'an saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Am tas'aluhum ajran fahum min maghramin musqaloon
Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
Fasbir lihukmi rabbika wa laa takun kasaahibil hoot; iz naadaa wa huwa makzoom
So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa sami'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Wa maa huwa illaa zikrul lil'aalameen
But it is nothing less than a Message to all the worlds.
Surah Al-Qalam is the 68th surah of the Quran with 52 verses. It is a Meccan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَTransliteration: Noon; walqalami wa maa yasturoon
Translation (Yusuf Ali): Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖTransliteration: Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
Translation (Yusuf Ali): Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖTransliteration: Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
Translation (Yusuf Ali): Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖTransliteration: Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
Translation (Yusuf Ali): And thou (standest) on an exalted standard of character.
فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَTransliteration: Fasatubsiru wa yubsiroon
Translation (Yusuf Ali): Soon wilt thou see, and they will see,
بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُTransliteration: Bi ayyikumul maftoon
Translation (Yusuf Ali): Which of you is afflicted with madness.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَTransliteration: Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
Translation (Yusuf Ali): Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَTransliteration: Falaa tuti'il mukazzibeen
Translation (Yusuf Ali): So hearken not to those who deny (the Truth).
وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَTransliteration: Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
Translation (Yusuf Ali): Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍTransliteration: Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
Translation (Yusuf Ali): Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖTransliteration: Hammaazim mash shaaa'im binameem
Translation (Yusuf Ali): A slanderer, going about with calumnies,
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍTransliteration: Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
Translation (Yusuf Ali): (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍTransliteration: Utullim ba'da zaalika zaneem
Translation (Yusuf Ali): Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَTransliteration: An kaana zaa maalinw-wa baneen
Translation (Yusuf Ali): Because he possesses wealth and (numerous) sons.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَTransliteration: Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
Translation (Yusuf Ali): When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِTransliteration: Sanasimuhoo 'alal khurtoom
Translation (Yusuf Ali): Soon shall We brand (the beast) on the snout!
إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَTransliteration: Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
Translation (Yusuf Ali): Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
وَلَا يَسۡتَثۡنُونَTransliteration: Wa laa yastasnoon
Translation (Yusuf Ali): But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَTransliteration: Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
Translation (Yusuf Ali): Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِTransliteration: Fa asbahat kassareem
Translation (Yusuf Ali): So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَTransliteration: Fatanaadaw musbiheen
Translation (Yusuf Ali): As the morning broke, they called out, one to another,-
أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَTransliteration: Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
Translation (Yusuf Ali): "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَTransliteration: Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
Translation (Yusuf Ali): So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞTransliteration: Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
Translation (Yusuf Ali): "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَTransliteration: Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
Translation (Yusuf Ali): And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَTransliteration: Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
Translation (Yusuf Ali): But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَTransliteration: Bal nahnu mahroomoon
Translation (Yusuf Ali): "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَTransliteration: Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
Translation (Yusuf Ali): Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَTransliteration: Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
Translation (Yusuf Ali): They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَTransliteration: Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
Translation (Yusuf Ali): Then they turned, one against another, in reproach.
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَTransliteration: Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
Translation (Yusuf Ali): They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَTransliteration: Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
Translation (Yusuf Ali): "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَTransliteration: Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon
Translation (Yusuf Ali): Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِTransliteration: Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
Translation (Yusuf Ali): Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَTransliteration: Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
Translation (Yusuf Ali): Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَTransliteration: Maa lakum kaifa tahkumoon
Translation (Yusuf Ali): What is the matter with you? How judge ye?
أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَTransliteration: Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
Translation (Yusuf Ali): Or have ye a book through which ye learn-
إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَTransliteration: Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
Translation (Yusuf Ali): That ye shall have, through it whatever ye choose?
أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَTransliteration: Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
Translation (Yusuf Ali): Or have ye Covenants with Us on oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌTransliteration: Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
Translation (Yusuf Ali): Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَTransliteration: Am lahum shurakaaa'u fal ya'too bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
Translation (Yusuf Ali): Or have they some "Partners" (in Godhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَTransliteration: Yawma yukshafu 'an saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
Translation (Yusuf Ali): The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَTransliteration: Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
Translation (Yusuf Ali): Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَTransliteration: Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
Translation (Yusuf Ali): Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌTransliteration: Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
Translation (Yusuf Ali): A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَTransliteration: Am tas'aluhum ajran fahum min maghramin musqaloon
Translation (Yusuf Ali): Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَTransliteration: Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
Translation (Yusuf Ali): Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞTransliteration: Fasbir lihukmi rabbika wa laa takun kasaahibil hoot; iz naadaa wa huwa makzoom
Translation (Yusuf Ali): So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞTransliteration: Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
Translation (Yusuf Ali): Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَTransliteration: Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
Translation (Yusuf Ali): Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞTransliteration: Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa sami'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
Translation (Yusuf Ali): And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَTransliteration: Wa maa huwa illaa zikrul lil'aalameen
Translation (Yusuf Ali): But it is nothing less than a Message to all the worlds.