لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
I do call to witness this City;-

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلبَلَد
The City
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
I do call to witness this City;-
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Wa anta hillum bihaazal balad
And thou art a freeman of this City;-
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Wa waalidinw wa maa walad
And (the mystic ties of) parent and child;-
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Verily We have created man into toil and struggle.
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
ayasabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Thinketh he, that none hath power over him?
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
ayasabu al lam yarahooo ahad
Thinketh he that none beholdeth him?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Alam naj'al lahoo 'aynayn
Have We not made for him a pair of eyes?-
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
Wa lisaananw wa shafatayn
And a tongue, and a pair of lips?-
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Wa hadaynaahun najdayn
And shown him the two highways?
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Falaq tahamal-'aqabah
But he hath made no haste on the path that is steep.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Wa maaa adraaka mal'aqabah
And what will explain to thee the path that is steep?-
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabah
(It is:) freeing the bondman;
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Or the giving of food in a day of privation
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
Yateeman zaa maqrabah
To the orphan with claims of relationship,
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
Aw miskeenan zaa matrabah
Or to the indigent (down) in the dust.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Such are the Companions of the Right Hand.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
Alaihim naarum mu'sadah
On them will be Fire vaulted over (all round).
Surah Al-Balad is the 90th surah of the Quran with 20 verses. It is a Meccan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِTransliteration: Laaa uqsimu bihaazal balad
Translation (Yusuf Ali): I do call to witness this City;-
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِTransliteration: Wa anta hillum bihaazal balad
Translation (Yusuf Ali): And thou art a freeman of this City;-
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَTransliteration: Wa waalidinw wa maa walad
Translation (Yusuf Ali): And (the mystic ties of) parent and child;-
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍTransliteration: Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Translation (Yusuf Ali): Verily We have created man into toil and struggle.
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞTransliteration: ayasabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Translation (Yusuf Ali): Thinketh he, that none hath power over him?
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًاTransliteration: Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
Translation (Yusuf Ali): He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌTransliteration: ayasabu al lam yarahooo ahad
Translation (Yusuf Ali): Thinketh he that none beholdeth him?
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِTransliteration: Alam naj'al lahoo 'aynayn
Translation (Yusuf Ali): Have We not made for him a pair of eyes?-
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِTransliteration: Wa lisaananw wa shafatayn
Translation (Yusuf Ali): And a tongue, and a pair of lips?-
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِTransliteration: Wa hadaynaahun najdayn
Translation (Yusuf Ali): And shown him the two highways?
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَTransliteration: Falaq tahamal-'aqabah
Translation (Yusuf Ali): But he hath made no haste on the path that is steep.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُTransliteration: Wa maaa adraaka mal'aqabah
Translation (Yusuf Ali): And what will explain to thee the path that is steep?-
فَكُّ رَقَبَةٍTransliteration: Fakku raqabah
Translation (Yusuf Ali): (It is:) freeing the bondman;
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖTransliteration: Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
Translation (Yusuf Ali): Or the giving of food in a day of privation
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍTransliteration: Yateeman zaa maqrabah
Translation (Yusuf Ali): To the orphan with claims of relationship,
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖTransliteration: Aw miskeenan zaa matrabah
Translation (Yusuf Ali): Or to the indigent (down) in the dust.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِTransliteration: Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
Translation (Yusuf Ali): Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِTransliteration: Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Translation (Yusuf Ali): Such are the Companions of the Right Hand.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِTransliteration: Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Translation (Yusuf Ali): But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢTransliteration: Alaihim naarum mu'sadah
Translation (Yusuf Ali): On them will be Fire vaulted over (all round).