إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ
Izas samaaa'un fatarat
When the Sky is cleft asunder;

© 2026 The Quran Says - Brought to you by Deen.
Business & Trade
Charity - Zakat
Clothing
Death
Drugs & Alcohol
Extramarital Relations
Fasting
Food
Gambling
Homosexual Relations
Invocations - Duas
Justice
Life Hereafter
Marriage
Occult Practices & Magic
Oneness of Allah
Pilgrimage
Plague
Prayers - Salah
Relationships & Rights
Repentance - Tawbah
Science
The Unseen
Virtues & Conduct
Women
ٱلْإِنفِطَار
The Cleaving
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡ
Izas samaaa'un fatarat
When the Sky is cleft asunder;
وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡ
Wa izal kawaakibun tasarat
When the Stars are scattered;
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡ
Wa izal bihaaru fujjirat
When the Oceans are suffered to burst forth;
وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡ
Wa izal qubooru bu'sirat
And when the Graves are turned upside down;-
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡ
Alimat nafsum maa qaddamat wa akhkharat
(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِ
Yaaa ayyuhal insaaanu maa gharraka bi Rabbikal kareem
O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
Feee ayye sooratim maa shaaa'a rakkabak
In whatever Form He wills, does He put thee together.
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Kalla bal tukazziboona bid deen
Nay! But ye do reject Right and Judgment!
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَ
Wa inna 'alaikum lahaa fizeen
But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
كِرَامٗا كَٰتِبِينَ
Kiraaman kaatibeen
Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَ
Ya'lamoona ma taf'aloon
They know (and understand) all that ye do.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖ
Innal abraara lafee na'eem
As for the Righteous, they will be in bliss;
وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖ
Wa innal fujjaara lafee jaheem
And the Wicked - they will be in the Fire,
يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Yaslawnahaa Yawmad Deen
Which they will enter on the Day of Judgment,
وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَ
Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen
And they will not be able to keep away therefrom.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Wa maaa adraaka maa Yawmud Deen
And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Summa maaa adraaka maa Yawmud Deen
Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ
Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
Surah Al-Infitar is the 82nd surah of the Quran with 19 verses. It is a Meccan surah. Below is the full text in Arabic with English translation by Yusuf Ali.
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتۡTransliteration: Izas samaaa'un fatarat
Translation (Yusuf Ali): When the Sky is cleft asunder;
وَإِذَا ٱلۡكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتۡTransliteration: Wa izal kawaakibun tasarat
Translation (Yusuf Ali): When the Stars are scattered;
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ فُجِّرَتۡTransliteration: Wa izal bihaaru fujjirat
Translation (Yusuf Ali): When the Oceans are suffered to burst forth;
وَإِذَا ٱلۡقُبُورُ بُعۡثِرَتۡTransliteration: Wa izal qubooru bu'sirat
Translation (Yusuf Ali): And when the Graves are turned upside down;-
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ وَأَخَّرَتۡTransliteration: Alimat nafsum maa qaddamat wa akhkharat
Translation (Yusuf Ali): (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلۡكَرِيمِTransliteration: Yaaa ayyuhal insaaanu maa gharraka bi Rabbikal kareem
Translation (Yusuf Ali): O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
ٱلَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَTransliteration: Allazee khalaqaka fasaw waaka fa'adalak
Translation (Yusuf Ali): Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
فِيٓ أَيِّ صُورَةٖ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَTransliteration: Feee ayye sooratim maa shaaa'a rakkabak
Translation (Yusuf Ali): In whatever Form He wills, does He put thee together.
كَلَّا بَلۡ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِTransliteration: Kalla bal tukazziboona bid deen
Translation (Yusuf Ali): Nay! But ye do reject Right and Judgment!
وَإِنَّ عَلَيۡكُمۡ لَحَٰفِظِينَTransliteration: Wa inna 'alaikum lahaa fizeen
Translation (Yusuf Ali): But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
كِرَامٗا كَٰتِبِينَTransliteration: Kiraaman kaatibeen
Translation (Yusuf Ali): Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
يَعۡلَمُونَ مَا تَفۡعَلُونَTransliteration: Ya'lamoona ma taf'aloon
Translation (Yusuf Ali): They know (and understand) all that ye do.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٖTransliteration: Innal abraara lafee na'eem
Translation (Yusuf Ali): As for the Righteous, they will be in bliss;
وَإِنَّ ٱلۡفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٖTransliteration: Wa innal fujjaara lafee jaheem
Translation (Yusuf Ali): And the Wicked - they will be in the Fire,
يَصۡلَوۡنَهَا يَوۡمَ ٱلدِّينِTransliteration: Yaslawnahaa Yawmad Deen
Translation (Yusuf Ali): Which they will enter on the Day of Judgment,
وَمَا هُمۡ عَنۡهَا بِغَآئِبِينَTransliteration: Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen
Translation (Yusuf Ali): And they will not be able to keep away therefrom.
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِTransliteration: Wa maaa adraaka maa Yawmud Deen
Translation (Yusuf Ali): And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
ثُمَّ مَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلدِّينِTransliteration: Summa maaa adraaka maa Yawmud Deen
Translation (Yusuf Ali): Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِTransliteration: Yawma laa tamliku nafsul linafsin shai'anw walamru yawma'izil lillaah
Translation (Yusuf Ali): (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.